Jemma

Jemmaさん

2023/09/15 10:00

ラりる を英語で教えて!

路上で訳の分からない言葉で叫んでいる人を見たので、「薬物中毒かなんかでラりっていた」と言いたいです。

0 640
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/23 16:09

回答

・lost one's mind by drug or something
・going crazy by drug or something

「ラリる」の大元の意味は、「ろれつが回らなくなる」という意味だそうですが、このシチュエーションでは「正気ではない、頭がおかしくなっている」といったような意味を表したいと思うのでそれを英語で表現すると、
・lost one's mind by drug or something.
・going crazy by drug or something.
と言うことができます。
【例文】
・A man is screaming in the street. I think he lost his mind by drug or something.
路上で男が叫んでいるね。僕が思うに彼は薬物中毒か何かでラリっているのだろう。
・Don't be weird. I was so surprised that you were going crazy by drug or something.
変なこと言うなよ。薬物中毒か何かでラリってしまったのかとびっくりしたじゃないか。

これらの他にも、
・go insane
を使って「正気を失った」という表現をすることもできるので、よかったら併せて覚えてみてくださいね!

役に立った
PV640
シェア
ポスト