Georgiana

Georgianaさん

2023/08/29 10:00

心に呼び覚ます を英語で教えて!

写真の整理をしていたので、「古い写真が昔を心に呼び覚ます」と言いたいです。

0 184
Emily

Emilyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 18:49

回答

・Stir memories
・Awaken memories
・Bring back to the old days

「昔を心に呼び覚ます」は上記の表現があります。

「昔を心に呼び覚ます」は過去の出来事や感情などを思い起こさせる、
心に深い印象を与えることを意味します。

「昔」を直訳すると、「the old days」となり、心に深い印象を与えることを示すので、「memories」という言い方もよくあります。

1. Stir memories
これは「記憶を呼び起こす」という意味です。「Stir」は「かき立てる」ということで、記憶を心の中で動かしすニュアンスがあります。

例文
Hearing that song on the radio stirred memories of their first dance together.
ラジオでその曲を聴くと、彼らが初めて一緒に踊った時の記憶が呼び起こしました。

2. Awaken memories
これは「記憶を目覚めさせる」という意味です。「Awaken」は「目覚めさせる」ということで、眠っていた記憶を再び引き出すニュアンスがあります。

例文
The taste of the homemade pie awakened memories of grandmother.
手作りのパイの味が祖母についての記憶を目覚めさせました。

3. Bring back to the old days
これは「昔を戻す」という意味です。「Bring back to ~」は「取り戻す」ということで、本当に「昔を戻す」ではなく、まるでその時に戻ったような記憶を思い出させることを表します。

例文
These old photos bring me back to the old days.
古い写真が昔を心に呼び覚ます。

役に立った
PV184
シェア
ポスト