nako

nakoさん

2023/08/29 10:00

元気そうじゃん を英語で教えて!

最近元気がないと聞いていた友達に会ったので、「元気そうじゃん」と言いたいです。

0 432
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/30 00:00

回答

・You seem well.
・You look lively, don't you?
・You're full of beans, aren't you?

You seem well, I'm glad to see that.
「元気そうでよかったよ。」

「You seem well.」は、「あなた、元気そうね。」や「あなた、健康そうだね。」という意味で、相手が体調良く見えるときや、久しぶりに会ったときなどに使います。また、相手の様子や状態をほめる表現としても用いられます。一方で、相手が普段と違う様子をしているときに心配の意を込めて使うこともあります。

You look lively, don't you? I heard you've been feeling down lately.
「元気そうじゃん。最近元気ないって聞いてたけど。」

You're full of beans, aren't you? I heard you weren't feeling well.
「元気そうじゃないか、君。体調が悪いって聞いてたけど。」

You look lively, don't you?は、相手が元気で活発に見えるときに使います。一方、You're full of beans, aren't you?は、相手が非常に元気で、活動的、または興奮しているときに使います。You're full of beansはイディオムであり、特にイギリス英語でよく使われます。これは主に子供や元気いっぱいの人々に対して使われ、相手がエネルギッシュであることを強調します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/04 14:49

回答

・You look fine.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「元気そうじゃん」は英語で上記のように表現できます。

look 形容詞で「〜を見える」という意味になります。

例文:
I heard you have been a bit depressed recently. But you look fine.
(私、あなたが最近元気がないと聞いたよ。でも元気そうだね!)
* I heard 主語 動詞 私は〜だと聞いた
(ex) I heard he left the company.
(彼が退社するって聞いたよ。)

* depressed 落ち込んでる
(ex) I felt depressed.
(落ち込んでたんです。)

I am relieved you look fine.
(元気そうで安心です。)
* be動詞 relieved 安心する
(ex) I was relieved to hear that.
(それが聞けて安心しました。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV432
シェア
ポスト