Koizumi Shinyaさん
2023/08/29 10:00
銀行の窓口 を英語で教えて!
定期預金の解約をしたい時に「その取引は窓口でする必要がございます」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Bank counter
・Bank teller window
・Banking window
You need to do that transaction at the bank counter.
「その取引は窓口でする必要がございます。」
「Bank counter」は、銀行の窓口のことを指します。顧客が直接銀行のスタッフと対面でき、預金の引き出しや預け入れ、振り込み、口座開設、ローンの相談など、様々な銀行業務を行う場所です。また、その場での質問や問題の解決も可能です。一部の銀行では、営業時間外でもATMで簡単な業務を行うことができますが、より複雑な手続きや相談は銀行のカウンターで行います。
You will need to complete that transaction at the bank teller window.
「その取引は窓口で行う必要がございます。」
That transaction needs to be done at the banking window.
「その取引は窓口で行う必要がございます。」
Bank teller window は具体的に銀行のカウンターを指す表現です。一方、Banking window はより抽象的な表現で、銀行業務の時間や期間を指すことが多いです。例えば、「Our banking window is from 9 AM to 4 PM」のように使います。したがって、具体的な場所を指す時は Bank teller window を、時間や期間を指す時は Banking window を使います。
回答
・bank counter
・bank teller
1. bank counter
銀行窓口
<例文>
The transaction must be made at a bank counter.
その取引は窓口でする必要があります。
「transaction」取引
「must be made」~されなければならない
取引はされる側なので受動態になります。(~する必要がある) という和文でも、硬い文章や必ず必要なことを表現する場合はmustを使うこともあります。
2. bank teller
銀行窓口・出納係
日本の銀行で使われるテラーと同じです。
<例文>
You need to conduct the transaction at a bank teller.
窓口で取引を行う必要があります。
「conduct」行う・実施する
実施する・行う、といった文章でよく使われる言葉です。