yanagisawaさん
2023/08/28 11:00
準ずる を英語で教えて!
フォーマルすぎないビジネスシーンのミーティングがあるので、「スーツに準ずる服装できてください。」と言いたいです。
回答
・Follow suit
・Follow the lead.
・Fall in line
Please follow suit in terms of attire for the meeting.
ミーティングにはスーツに準ずる服装で来てください。
「Follow suit」はカードゲームで同じスート(絵柄)のカードを出すことを指す表現から来ており、誰かの行動や選択を同じように真似ることを意味します。主に、他人の行動や意見に賛成し、それに従うときなどに使われます。例えば、「彼が退職を決めた後、他のメンバーもfollow suitした(彼が退職したのを見て、他のメンバーも同様に退職した)」のように使用します。
Please follow the lead and dress in business attire for the meeting.
「ミーティングには、スーツに準ずる服装で来てください。」
Please fall in line with suit-appropriate attire for the meeting.
ミーティングには、スーツに準ずる服装でお越しください。
Follow the leadは主にリーダーシップのコンテクストで使用され、誰かが指示を出して、他の人がその指示に従うことを意味します。これは具体的な指示に従うか、あるいは単に他の人が示す方向性に従うことも含みます。一方、Fall in lineはより軍事的な言葉で、規律を守ることや一定の順序に従うことを強く示唆します。これはしばしば、個々人が自分の意見や考えを抑えて集団のルールに従うべきだという意味合いを持ちます。
回答
・equivalent to
・comparable to
1. equivalent to
Please dress in business casual, which is equivalent to a suit.
(スーツに準ずるビジネスカジュアルな服装できてください)
business casualとは、襟付きのシャツやジャケットを着たような、スーツに「準ずる」(同様な)恰好のことです。
2. comparable to
The job responsibility will be comparable to that of regular employees.
(業務内容は正社員に準ずるものとなります)
「準ずる」はある基準と同様にするという意味から、「同様な」「匹敵する」という意味のequivalent toやcomparable toを使用することができます。