Destinyさん
2023/08/28 11:00
テレコ を英語で教えて!
入れ違いを意味する「テレコ」は英語でなんというのですか?
回答
・Ribbed fabric
・Corduroy
・Tuck Knit
The ribbed fabric of this shirt is so comfortable.
「このシャツのリブ織りの生地がとても快適です。」
リブ織りの生地(Ribbed fabric)は、縦に並んだ凹凸のある織り方を指します。見た目がリブ(肋骨)のような縞模様であることからこの名前がつきました。主にニットやスウェット、アンダーウェアなどに用いられ、伸縮性があり、体にフィットすることから、アウトドアウェアやアクティブウェア、カジュアルウェアに多く見られます。また、シンプルだが立体感のある表情から、高級感を出すためのデザインとしても使われます。
I think there was a miscommunication between us.
私たちの間には誤解があったと思います。
I love this sweater because it's made of tuck knit, it's very warm and comfortable.
このセーターはタックニットで作られていて、とても暖かくて快適なので大好きです。
CorduroyとTuck Knitは共に服の素材を表す言葉ですが、異なるシチュエーションやスタイルで使われます。Corduroyは厚みがあり、温かみのある質感で、カジュアルな服装や冬のアイテムによく使われます。一方、Tuck Knitは編み込み模様のニット素材を指し、カジュアルからドレッシーなスタイルまで幅広く対応します。ニットウェアは温かさと柔らかさが求められる秋冬によく使われ、特にセーターやカーディガンに適しています。
回答
・crossed
・pass each other
1.「入れ違い」という意味の「テレコ」は、「crossed(交差する)」で表現することができます。
His letter crossed with her.
「彼の手紙は彼女の手紙とテレコになった(入れ違いになった)」
2. 人が入れ違うという場合は、「pass each other」という表現を使うことができます。
Two people passed each other when entering and exiting and could not meet each other.
「双方が入れ違いになり、二人は会うことができませんでした。」
*「enter」は入る、「exit」は出るという意味です。上記例文は、片方が入ったときに、もう片方が出て入れ違いになったという状況です。