sato Jさん
2023/08/28 11:00
天使のほほえみ を英語で教えて!
友達を褒めたいので「あなたの笑顔は天使のほほえみみたい」と言いたいです。
回答
・Angel's smile
・Smile of an angel
・Angel's Grin
Your smile is just like an angel's smile.
あなたの笑顔はまるで天使のほほえみのようだよ。
「Angel's smile」は「天使の笑顔」と直訳することができます。非常に純粋で優しく、温かな笑顔を指して使います。特に、無邪気で純粋な子供の笑顔や、誰にでも優しく接する人の笑顔を形容するのによく使われます。また、その笑顔を見た人が安心したり、癒されたりする感情を伴うことが多いです。そのため、物語や詩、歌詞などの文学作品で、キャラクターの笑顔を美化する表現として用いられることが多いです。
Your smile is like the smile of an angel.
あなたの笑顔は天使のほほえみみたい。
Your smile is like an angel's grin.
あなたの笑顔は天使のほほえみみたいだよ。
「Smile of an angel」は一般的に大変純粋で、無垢で、心からの笑顔を指す表現です。特に子供の無邪気な笑顔を指すのによく使われます。「Angel's Grin」はあまり一般的な表現ではなく、文脈によってニュアンスが変わる可能性がありますが、天使のような微笑、つまり非常に幸せそうな笑顔を指すことが多いでしょう。ただし、「grin」は時として皮肉や悪戯っぽさを含む表現として使われるため、そのような意味合いを含む可能性もあります。
回答
・angel's smile
・angelic smile
「天使のほほえみ」は英語では angel's smile や angelic smile などで表現することができます。
Your smile is like an angel's smile. It's really nice.
(あなたの笑顔は天使のほほえみみたい。本当に素敵。)
Many people were charmed by her angelic smile.
(彼女の天使のほほえみに多くの人が魅了された。)
※ちなみに angel は「(天使みたいに)かわいい」というような意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。