Mitsuoさん
2023/08/28 11:00
私事ですが を英語で教えて!
個人的なことを言う時に『私事ですが』と言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・It's personal.
・None of your business.
・That's private matter.
It's personal, but I'm planning to take a vacation next week.
「私事ですが、来週休暇を取る予定です。」
「It's personal.」は「それは個人的なことだ」という意味で、自分のプライベートな事柄や感情に関連することを他人に話すのを避ける際に使われます。また、他人に関わらず自分だけの問題や対立で、自分自身が解決しなければならない状況を指すこともあります。例えば、他人に自分の恋愛事情を尋ねられた時や、自分だけが抱える問題について話すことを避けたい時に「It's personal.」と言います。
It's none of your business, but I'm planning to go on a diet.
「おせっかいな話ですが、ダイエットを始めるつもりです。」
I'm sorry, but that's a private matter.
「すみませんが、それは私事です。」
None of your businessは、誰かが自分の私生活や個人的な事項について尋ねたとき、それが相手には関係ないという意味で使われます。少々攻撃的な響きがあり、怒りやイライラを表すことが多いです。
それに対して、That's a private matterはより丁寧な表現で、私的なこと、個人的な問題について話すことを避けるときに使われます。これは個人的な情報を尊重し、それが他人にとって必要な情報でないことを示しています。
回答
・it is a private affair
・on a personal note
「私事ですが」は英語では it is a private affair や on a personal note などで表現することができます。
It is a private affair, I will be leaving this company next month.
(私事ですが、来月でこの会社を辞めることになりました。)
On a personal note, but I'm getting married next month.
(私事ですが、来月結婚することになりました。)
※ちなみに note は「メモ」という意味がありますが、少し詳しく言うと、"自分が忘れない為のメモ"という意味になります。(周りと共有するためのメモは memo になります。)
ご参考にしていただければ幸いです。