Kairi Okumaさん
2022/09/23 11:00
朝食はアンパンとヤクルトでした を英語で教えて!
朝食はアンパンとヤクルトでしたは英語でなんて言いますか?
回答
・I had anpan and Yakult for breakfast.
・My breakfast consisted of anpan and Yakult.
・For breakfast, I had anpan and Yakult.
I had anpan and Yakult for breakfast.
朝食にアンパンとヤクルトを飲みました。
この文は、その日の朝食にあんパンとヤクルトを飲んだ、という情報を伝えるために使います。「あんパン」とは甘いあんこをパン生地で包んだ日本の菓子パンで、「ヤクルト」はプロバイオティクス・ドリンクの一つとして有名な商品です。日本の家庭の朝食の一例や、軽い朝食を摂ったとき、または日本の食文化を紹介するときなどにこの表現が使われることがあります。
For breakfast, I had anpan and Yakult.
朝食にはアンパンとヤクルトを飲みました。
For breakfast, I had anpan and Yakult.
朝食にはアンパンとヤクルトを飲みました。
主な違いは、話す時点が食事の前か後かに依存します。「My breakfast consisted of anpan and Yakult.」は食事の後、事実を述べるために使います。「For breakfast, I had anpan and Yakult.」は食事の前、意図や予定を表す場合や食事の後にも使えます。前者は形式的で客観的な表現、後者はカジュアルで一般的な表現です。
回答
・My breakfast was anpan and Yakult
「朝食はアンパンとヤクルトでした」を英語で表現すると、
「My breakfast was Anpan and Yakult」となります。
「breakfast」(ブレイクファースト)は「朝食」という意味です。
「Anpan」は日本の食べ物なので、
そのまま「Anpan」と英語になっています。
使い方例としては
「My breakfast was Anpan and Yakult which are not enough for me」
(意味:朝食はアンパンとヤクルトでしたが、足りないです)
このようにいうことができますね。