Kudo Yoshito

Kudo Yoshitoさん

2023/08/28 10:00

びっくり箱 を英語で教えて!

最近がっかりしたことを聞かれたので、「せっかくびっくり箱を用意したのに、いざというときに中身が上手く飛び出なかったことかな」と言いたいです。

0 196
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Jack-in-the-box
・Surprise box
・Shock box

I had prepared a jack-in-the-box, but when it came to the crunch, the thing inside didn't pop out properly. That was quite disappointing recently.
「せっかくびっくり箱を用意したのに、いざというときに中身がうまく飛び出さなかったんだ。それが最近のがっかりしたことさ。」

ジャック・イン・ザ・ボックスは、箱から飛び出すおもちゃや、予想外に突如現れるものを指す英語の表現で、驚きや意外性を含んでいます。使えるシチュエーションとしては、何かが突然、予期せずに起こった時や、計画や話の中で突然新しい要素が出てきた時などに使います。また、物語や映画などで、予想外の展開やサプライズがあった場合にも使われます。

I prepared a surprise box, but when the moment came, the contents didn't pop out as expected.
「サプライズボックスを用意したんだけど、いざという時に中身が上手く飛び出なかったんだよね。」

I prepared a shock box with great care, but when it came to the crunch, the contents didn't pop out as expected.
「せっかくびっくり箱を用意したのに、肝心な時に中身が上手く飛び出なかったことかな」

Surprise boxは通常、誕生日やクリスマスなどの特別なイベントでプレゼントとして使用されます。内容物が何であるかは開けるまで不明で、受け取る人を喜ばせるための驚きの要素が含まれています。

一方、Shock boxは一般的なフレーズではありませんが、これが用いられるなら、それは通常、驚愕や衝撃的な要素を含むサプライズを指します。これは恐らく、人々を驚かせるためのジョークアイテムや衝撃的なニュースや情報を伝えるために使用されるでしょう。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/09 00:26

回答

・Surprise box
・Jack-in-the-box

1.Surprise box
「びっくり箱」

例文
I had prepared a surprise box so carefully, but it didn't quite work when it was time for the contents to pop out.
せっかくびっくり箱を用意したのに、いざというときに中身が上手く飛び出なかったことかな。


2.Jack-in-the-box
「びっくり箱」人形(ジャック)が飛び出してくるタイプのびっくり箱というニュアンスが含まれます。

例文
The children were delighted by the Jack-in-the-box popping up unexpectedly.
子供たちは予期せずに飛び出てくるびっくり箱に大喜びしました。

役に立った
PV196
シェア
ポスト