tomomiさん
2023/08/28 10:00
言いよどむ を英語で教えて!
言葉がすらすら出てこない時に「言いよどむ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stumble over words
・Fumble for words
・Struggle to find the right words
I tend to stumble over words when I'm nervous.
私は緊張すると言葉につまる傾向がある。
「Stumble over words」は言葉につまる、言葉を検索する、または話すのが不自由になるという意味です。例えば、緊張してスピーチをしているときや、初対面の人と話しているとき、知識が不足していて正確な言葉が見つからない時などに使われます。また、感情が高ぶって言葉をうまく出せない時や、嘘をついていて自信がない時などにも使えます。
I was so nervous during my presentation, I started to fumble for words.
プレゼンテーション中にとても緊張して、言葉に詰まってしまった。
I'm struggling to find the right words to express my gratitude.
感謝の気持ちを表現するのに適切な言葉が見つからずに困っています。
Fumble for wordsとstruggle to find the right wordsは共に話す際に適切な言葉を見つけるのに苦労している状況を表す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。
Fumble for wordsは通常、突然話す機会に見舞われた時や驚いた時などに、何を言っていいか分からず言葉を探し回る様子を指します。一方、struggle to find the right wordsはより深刻または繊細な状況で、正確かつ適切な表現を見つけるために努力している様子を示します。この表現は、感情的な話や複雑な議論など、注意深く言葉を選ぶ必要がある場面でよく使われます。
回答
・hesitate to say
・get tongue-tied
1, hesitate to say
ためらいの気持ちを含んだ「言い淀む」は、"hesitate to say"ということができます。
She hesitated to say what disease her patient really had and how long her patient would be alive.
(彼女は患者が本当はどんな病気なのか、あとどれくらい生きられるかについて言い淀んだ。)
2, get tongue-tied
こちらは、言葉に詰まる様子を表すときの「言い淀む」として使用できます。
Most of us get tongue-tied when asked unexpected questions.
(予想外の質問が来たときほとんどの人は言葉に詰まる。)