hattori

hattoriさん

2023/08/28 10:00

高みへ導く を英語で教えて!

新しい選手が加入した後に優勝したので、「あの選手が高みへ導いたね」と言いたいです。

0 345
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 00:00

回答

・Guide to greater heights
・Lead to new heights
・Elevate to new peaks.

That new player really guided us to greater heights, didn't he?
「その新しい選手が本当に私たちを高みへと導いてくれたよね?」

Guide to greater heightsとは、「より高いレベルへの案内」や「より大きな成功への道しるべ」を意味する表現です。このフレーズは、個人のスキル向上、キャリアの発展、ビジネスの成長など、何かを次のレベルへと引き上げる際に使用されます。具体的には、教育、トレーニング、指導、アドバイスなどのコンテキストで使われることが多いです。また、物語や映画のタイトル、本や記事の見出し、セミナーやワークショップの名称としても使用されます。

That new player really led the team to new heights, didn't he?
あの新しい選手が本当にチームを新たな高みへと導いたね。

That new player really helped us elevate to new peaks.
その新しい選手のおかげで、私たちは新たなる頂点に達することができました。

Lead to new heightsは、特定の目標または状況に対して、前向きな改善や進歩を達成することを指す表現です。例えば、ビジネスでの成功や個人の成長などです。一方、Elevate to new peaksは、より高い水準やレベルに到達することを強調します。これは通常、より困難な挑戦や目標を達成することに使われます。これらのフレーズは、似たような状況で使われますが、Elevate to new peaksの方がより困難な挑戦を強調する傾向があります。

Lisa

Lisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 02:36

回答

・take 人 to next level
・elevate to new heights

1. take 人 to next level
ここでの「take」は「~連れていく、導く」の意味で用いられています。
また「next level」は「次の新たなステップ」という意味で、「高み」の意味で使用できます。

例文
The new team member took them to next level.
新メンバーが彼らを高みへ導いた。

2. elevate to new heights
「elevate」は「向上させる、昇進させる」の意味から、ここでの「導く」として用いられます。
「new heights」は新しい高さ→新しいステップ→高みと考えることが出来ます。

例文
He elevated the team to new heights.
彼がチームを高みへ導いた。

役に立った
PV345
シェア
ポスト