hattoriさん
2023/08/28 10:00
高みへ導く を英語で教えて!
新しい選手が加入した後に優勝したので、「あの選手が高みへ導いたね」と言いたいです。
回答
・Guide to greater heights
・Lead to new heights
・Elevate to new peaks.
That new player really guided us to greater heights, didn't he?
「その新しい選手が本当に私たちを高みへと導いてくれたよね?」
Guide to greater heightsとは、「より高いレベルへの案内」や「より大きな成功への道しるべ」を意味する表現です。このフレーズは、個人のスキル向上、キャリアの発展、ビジネスの成長など、何かを次のレベルへと引き上げる際に使用されます。具体的には、教育、トレーニング、指導、アドバイスなどのコンテキストで使われることが多いです。また、物語や映画のタイトル、本や記事の見出し、セミナーやワークショップの名称としても使用されます。
That new player really led the team to new heights, didn't he?
あの新しい選手が本当にチームを新たな高みへと導いたね。
That new player really helped us elevate to new peaks.
その新しい選手のおかげで、私たちは新たなる頂点に達することができました。
Lead to new heightsは、特定の目標または状況に対して、前向きな改善や進歩を達成することを指す表現です。例えば、ビジネスでの成功や個人の成長などです。一方、Elevate to new peaksは、より高い水準やレベルに到達することを強調します。これは通常、より困難な挑戦や目標を達成することに使われます。これらのフレーズは、似たような状況で使われますが、Elevate to new peaksの方がより困難な挑戦を強調する傾向があります。
回答
・take 人 to next level
・elevate to new heights
1. take 人 to next level
ここでの「take」は「~連れていく、導く」の意味で用いられています。
また「next level」は「次の新たなステップ」という意味で、「高み」の意味で使用できます。
例文
The new team member took them to next level.
新メンバーが彼らを高みへ導いた。
2. elevate to new heights
「elevate」は「向上させる、昇進させる」の意味から、ここでの「導く」として用いられます。
「new heights」は新しい高さ→新しいステップ→高みと考えることが出来ます。
例文
He elevated the team to new heights.
彼がチームを高みへ導いた。