ROIさん
2023/08/28 10:00
いしだたみ を英語で教えて!
京都旅行で、友人に「京都の街並みは情緒あふれるいしだたみのが魅力だよ」と言いたいです。
回答
・Cobblestone street
・Stone-paved street
・Flagstone street
The charm of Kyoto lies in its atmospheric cobblestone streets.
「京都の魅力はその情緒溢れる石畳の街路にあります。」
「Cobblestone street」は「石畳の通り」を指します。古風な雰囲気を醸し出すため、古い町並みや歴史的な地区を描写するときによく使われます。また、石畳の道は不規則な形状で歩きにくいという特徴から、物語でキャラクターが困難に直面する場面などでも使用されます。感情的な表現や風情を出す際にも効果的で、恋人との散歩や思い出の場所など、ロマンチックなシーンを描くのにも適しています。
The charm of Kyoto lies in its atmospheric stone-paved streets.
「京都の魅力は情緒あふれる石畳の街並みにあるよ。」
The charm of Kyoto lies in its atmospheric flagstone streets.
「京都の魅力はその情緒あふれるいしだたみの街並みにあるんだよ。」
Stone-paved streetとflagstone streetはどちらも石で舗装された道路を指しますが、石の種類と形状に違いがあります。Stone-paved streetは一般的な表現で、特定の種類や形状の石を指定せず、石で舗装された道路全般を指します。一方、flagstone streetは、フラグストーン(平らで四角い形状の石)で舗装された道路を指します。したがって、特定の種類の石(フラグストーン)が使用されている場合や、その特定の見た目を強調したい場合にはflagstone streetを使用します。
回答
・Cobblestone pavement
・Belgian block pavement
1. Cobblestone pavement
「いしだたみ」を意味する表現です。「Cobblestone」は道路などを敷き詰めるのに使われる小石を指します。「pavement」は何かで敷き詰められた場所の表面を指します。
例文
The city scenery of Kyoto is attractive for the quaint cobblestone pavement.
京都の街並みは情緒あふれるいしだたみが魅力だよ。
2. Belgian block pavement
「いしだたみ」を意味する別の表現です。「Belgian block」は道路などを敷き詰めるのに利用される四角い石を意味する定型的な表現です。
例文
We used to play a lot on the beautiful Belgian block pavement.
私たちはその美しいいしだたみの上でよく遊んだものだった。
●補足
「いしだたみ」を意味する他の表現として、quarried granite settsがあります。