koushiro

koushiroさん

koushiroさん

奢る を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

会社で、後輩に「今日の飲み会は俺が奢るよ」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 00:00

回答

・Splurge
・Live it up
・Go all out

I'll splurge on tonight's drinking party, guys.
「今夜の飲み会は、俺が奢るよ。」

「Splurge」は、自己へのご褒美や特別な機会など、普段より多くのお金を使うことを指す英語のスラングです。たとえば、贅沢なディナーや高価なアクセサリー、旅行などに多額のお金を使うことを「splurge」と言います。日常的には節約しているが、たまには自分を甘やかす、あるいは特別な日に高級なものを楽しむといったシチュエーションで使われます。

I'm picking up the tab for tonight's drinking party, so live it up, guys!
「今夜の飲み会は俺が奢るから、思いっきり楽しんでね、みんな!」

I'm going all out for tonight's drinking party, it's on me.
今夜の飲み会は私が全力で楽しませるよ、奢ります。

Live it upとGo all outは両方とも全力を尽くす、楽しむという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。Live it upは一時的な楽しみや贅沢を指し、バカンスや一晩のパーティーなど、特別な瞬間を楽しむことを意味します。一方、Go all outは何かに全力を尽くすことを表し、特定の目標やプロジェクトに対する努力や、誰かのために特別なサプライズを企画するなど、より具体的なアクションを示すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/25 14:15

回答

・I’ll treat you.
・It's on me.

I’ll treat you.
奢るよ。

treat は、動詞として「治療する」「扱う」などを表しますが、「奢る」という意味も表現できます。(名詞として「ご褒美」というような意味も表せます。)

Thank you as always. I’ll treat you to today's drinking party.
(いつもありがとう。今日の飲み会は俺が奢るよ。)

It's on me.
奢るよ。

it's on me は、直訳すると「私の上にある」というような意味になりますが、「奢るよ」という意味の定番のフレーズになります。

Sorry for being late today. Lunch is on me.
(今日は遅刻してごめんなさい。ランチ、奢るよ。)

0 155
役に立った
PV155
シェア
ツイート