Motohiroさん
2023/08/28 10:00
なんか知らんけど を英語で教えて!
なぜかよくわからない時に使う「なんか知らんけど」は英語でなんというのですか?
回答
・I don't really know why.
・Not sure why, but...
・For some unknown reason...
I don't really know why, but I've been feeling quite tired recently.
なぜかよくわからないけど、最近なんだかすごく疲れているんだ。
「I don't really know why.」は、「正確な理由はわからない」という意味を持つ英語のフレーズです。自分の感情や行動の理由を説明するのが難しい時や、何かの事実について具体的な説明ができない時などに使われます。また、相手の質問に対して明確な答えが思い浮かばない時にも使えます。一方で、自身の理解が不十分であることを認める謙虚さを示す表現でもあります。
Not sure why, but I just can't get into that movie.
なんでかはよくわからないけど、その映画にはどうしても入り込めないんだ。
For some unknown reason, my car won't start.
なんか知らんけど、車が始動しないんだ。
Not sure whyとFor some unknown reasonは似た意味ですが、使い方やニュアンスには違いがあります。「Not sure why」は個人の感情や状況について自分自身が理解できない時に使われます。例:「Not sure why, but I'm feeling really tired today.」一方、「For some unknown reason」は具体的な理由が分からないが何かが起こったときに使います。例:「For some unknown reason, the meeting has been cancelled.」
回答
・I supposed
・for some reason
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「なんか知らんけど」は英語で下記のように表現することができます。
① I supposed
こちらの表現は、文末に使い「根拠・確信がない」ときに使います。
例文:
A: Do you think it’s a good idea?
B: Yes, I supposed.
A: それはいい案だと思いますか?
B: うん、まあ知らんけど!
② for some reason
こちらの表現は、直訳すると「なんらかの理由で」となります。
例文:
For some reason, I can’t find my room key.
なんか知らんけど、部屋の鍵が見つからない。
少しでも参考になれば嬉しいです!