Hosokawaさん
2022/09/23 11:00
めっきり を英語で教えて!
めっきり涼しくなってきましたね。と言いたいのですが、めっきりは英語でなんというのですか?
回答
・Noticeably
・Significantly
・Markedly
It's noticeably cooler, isn't it?
かなり涼しくなりましたね。
Noticeablyは「目に見えて」「明らかに」「はっきりと」といった意味を持つ副詞です。何かが他と比べてはっきりと違う、または大きく変わった時に使います。例えば、成績が著しく向上した時に「彼の成績はnoticeably改善した」や、人の様子が大きく変わった時に「彼はnoticeably元気がない」といった具体的な使い方が挙げられます。また、体調が非常に良い・非常に悪いといった時の表現にも使われます。
It has become significantly cooler, hasn't it?
だいぶ涼しくなりましたね。
It's become markedly cooler, hasn't it?
めっきり涼しくなりましたね。
Significantlyと"Markedly"は、類似していますが、微妙に異なる含意を持っています。"Significantly"は何かが他のものと比べて大きく異なっていることを示し、特に数値や統計に関連した文脈でよく使われます。例えば、「試験のスコアが前年と比べて大幅に向上した」といった場合です。一方、"Markedly"は何かが他のものと顕著に、明確に異なっていることを示します。感じたり観察したりすることで判断できる事実や質についてよく使われます。例えば、「彼の態度が以前よりも顕著に改善された」といった場合です。
回答
・really
めっきりを英語でなんというか?と考えると難しいですが、めっきり=本当にと言うことだと思います。
なのでここは簡単にReallyで良いでしょう。
例えば「It's really getting cool recently」(ここ最近本当に涼しくなってきたよね〜)と言う意味です。
このように日本語で「英語ではなんて言うんだろう?」と考えるよりも、伝えたいことを簡単に言い換えるのも大事でしょう。
ちなみに日本人は寒いとか涼しいと聞くと、coolやcoldを使うと思います。 ですが、最近よく聞くChill(涼しい)と言う単語もよくネイティブは使うので合わせて覚えとくと良いでしょう。