Makidai

Makidaiさん

2023/08/08 12:00

普段通りに を英語で教えて!

会社で、社員に、「監査が入りますが、普段通りにしていてください」と言いたいです。

0 159
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・As usual
・As per usual
・Business as usual

We're going to have an audit, but please carry on as usual.
監査が入りますが、普段通りにしていてください。

「As usual」は英語で「いつも通り」または「普段通り」という意味を持つ表現です。これは一般的に、特定の状況や行動が繰り返し起こることを指すために使われます。例えば、「彼はいつも通り遅刻した」は He was late as usual と言います。また、「朝食をいつも通り食べる」は Eat breakfast as usual となります。このフレーズは主に日常生活の中で繰り返し行われる行動や習慣を表現するのに使用されます。

Well, as per usual, John is running late.
「まあ、いつものように、ジョンは遅れてくるよ。」

We are going to have an audit, but it's business as usual for everyone.
監査が入りますが、皆さんは普段通りにしていてください。

「As per usual」は日常的なパターンや行動を指す表現で、特定の人が繰り返し行う行動を示す際に使われます。「彼はいつも通り遅刻した」を英語で表すと「He was late, as per usual」となります。

一方、「Business as usual」は主に組織やビジネスで使われ、通常通りの運営や業務が続いていることを示します。特に、何らかの問題や異常事態が起きた後でも、通常通りの業務が続いていることを強調する際に使われます。例えば、「震災後も、我々の店は通常通り営業しています」は英語で「Our store is business as usual after the earthquake」のように表現できます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/13 17:16

回答

・as usual
・as always

as usual
普段通りに

usual は「普段の」「いつもの」という意味を表す形容詞ですが、「平凡な」「ありふれた」というニュアンスでも使われます。

We're gonna get audited, but please do as usual.
(監査が入りますが、普段通りにしていてください。)
※ gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

as always
普段通りに

always は「いつも」「必ず」などの意味を表す副詞で、usual よりも、頻度が高いニュアンスになります。

I was concerned about his attitude, but I worked as always.
(彼の態度が気になったが、普段通りに仕事をした。)

役に立った
PV159
シェア
ポスト