nozomu

nozomuさん

2023/08/08 12:00

誰か来たみたい を英語で教えて!

玄関から声が聞こえたので、「誰か来たみたい」と言いたいです。

0 480
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/29 12:10

回答

・I think someone's here.
・Sounds like we have company.

「誰かいる気がする」という、確信はないけど物音や気配で誰かの存在を感じたときの表現です。家でくつろいでいる時に玄関で音がした時や、誰もいないはずのオフィスで人の気配がした時などに使えます。少しドキッとしたニュアンスが含まれることが多いです。

I think someone's here. I heard a voice at the door.
誰か来たみたい。玄関で声が聞こえたよ。

ちなみに、「Sounds like we have company.」は「誰か来たみたいだね」という意味で使われるフレーズだよ。物音や気配を感じて、予期せぬ来客や誰かの接近を察した時に言う決まり文句なんだ。映画やドラマで、隠れている時に敵が近づいてきた場面なんかでよく聞くセリフだね!

Sounds like we have company.
誰か来たみたいだね。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 16:46

回答

・It looks like someone came.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「誰か来たみたい」は英語で上記のように表現できます。

It looks like 主語 動詞で「~のようです」という意味になります。

例文:
It looks like someone came. I have to go there.
誰か来たみたい。行かなくちゃ!

A: The doorbell just rang.
インターホンが鳴ったね。
B: It looks like someone came.
誰か来たみたい。

* doorbell インターホン
(ex) Oh, where is the doorbell?
あれ、インターホンどこ?

It looks like someone came. I think they are my friends.
誰か来たみたい。友達だと思うよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV480
シェア
ポスト