hanaki you

hanaki youさん

2023/07/31 16:00

虚仮にする を英語で教えて!

馬鹿にする事や侮る事を表す時に使う「虚仮にする」は英語でなんというのですか。

0 292
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/23 16:11

回答

・to make a fool of someone
・to look down on someone

「(人)を笑いものにする、バカにする、恥をかかせる」という意味です。

人前でわざと誰かをだましたり、間抜けに見えるように仕向けたりして、笑いものにするような状況で使います。単なる冗談やからかいよりも、少し意地悪なニュアンスが含まれることが多いです。

例:「みんなの前で彼を笑いものにしないでよ!」

Are you trying to make a fool of me in front of everyone?
人前で私を虚仮にするつもりですか?

ちなみに、「to look down on someone」は、自分の方が偉い、優れていると思って相手を「見下す」「バカにする」というニュアンスで使います。学歴や収入、家柄などを理由に人を見下したり、経験が浅いからと後輩を軽んじたりするような、ちょっと嫌な感じの態度を表すときにぴったりな表現です。

He always looks down on me just because I didn't go to college.
彼は私が大学に行っていないというだけで、いつも私を虚仮にする。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 08:20

回答

・make a fool of someone

「虚仮にする」は、上記のように表せます。

make a fool of 〜 : 「〜をバカにする」「〜を虚仮にする」「〜を笑いものにする」などの意味を表す表現。
・fool は「バカ」「アホ」「愚か者」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ふざける」「誤魔化す」「だます」「はめる」などの意味も表現できます。

例文
Hey, what the hell are you doing? Are you trying to make a fool of me?
おい、お前は何をやってるんだ?俺を虚仮にする気か?

※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

役に立った
PV292
シェア
ポスト