hanaki youさん
2023/07/31 16:00
虚仮にする を英語で教えて!
馬鹿にする事や侮る事を表す時に使う「虚仮にする」は英語でなんというのですか。
回答
・to make a fool of someone
・to look down on someone
「(人)を笑いものにする、バカにする、恥をかかせる」という意味です。
人前でわざと誰かをだましたり、間抜けに見えるように仕向けたりして、笑いものにするような状況で使います。単なる冗談やからかいよりも、少し意地悪なニュアンスが含まれることが多いです。
例:「みんなの前で彼を笑いものにしないでよ!」
Are you trying to make a fool of me in front of everyone?
人前で私を虚仮にするつもりですか?
ちなみに、「to look down on someone」は、自分の方が偉い、優れていると思って相手を「見下す」「バカにする」というニュアンスで使います。学歴や収入、家柄などを理由に人を見下したり、経験が浅いからと後輩を軽んじたりするような、ちょっと嫌な感じの態度を表すときにぴったりな表現です。
He always looks down on me just because I didn't go to college.
彼は私が大学に行っていないというだけで、いつも私を虚仮にする。
回答
・make a fool of someone
「虚仮にする」は、上記のように表せます。
make a fool of 〜 : 「〜をバカにする」「〜を虚仮にする」「〜を笑いものにする」などの意味を表す表現。
・fool は「バカ」「アホ」「愚か者」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「ふざける」「誤魔化す」「だます」「はめる」などの意味も表現できます。
例文
Hey, what the hell are you doing? Are you trying to make a fool of me?
おい、お前は何をやってるんだ?俺を虚仮にする気か?
※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
Malaysia
Japan