hana 01

hana 01さん

2023/07/25 10:00

誰にでも良い顔をする を英語で教えて!

八方美人な彼女がいたので、「誰にでも良い顔をしないで」と言いたいです。

0 568
Harry Potter

Harry Potterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/28 16:53

回答

・try to please everybody
・try to be everybody's friend

try to ~は「~しようとする」、pleaseは「喜ばせる、楽しませる」、everybodyは「みんな」という意味です。

1. I want to say to her, "Don't try to please everybody.
 私は、「誰にでも良い顔をしないで」と彼女に言いたい。

try to be everybody's friendは「みんなの友達になろうとする」という意味なので「誰にでも良い顔をする」と同じ内容を表します。

2. She tries to be everybody's friend in her office.
 彼女は会社で、誰にでも良い顔をします。

八方美人の人は、誰とでも仲良くしようとするので、性格の良い人だと思われます。もちろん状況にもよりますが、誰とでも仲良くするというのは、良いことではないかと思います。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/30 00:00

回答

・He puts on a good face for everyone.
・He wears a mask for everyone.

He puts on a good face for everyone, but deep down he's really upset.
彼は誰にでも良い顔をしているけれど、心の中では本当は悲しいんだ。

彼はみんなに良い顔を見せる。この表現は、人々に対して良い印象を与えるために努力している状況を指します。彼が内心どう思っているかはわからないが、外見上は友好的で親切な態度を取っていることを意味します。例えば、社交場やビジネスの場で使われることがあります。

He wears a mask for everyone, but I wish he would show his true feelings sometimes.
彼は誰にでも良い顔をしているけど、時々本当の気持ちを見せてほしいな。

彼はみんなにいい顔をしているという表現は、彼が他人に対して常に親切で礼儀正しい態度を持っていることを意味します。これは、仕事や公の場での振る舞いに適しています。一方、「彼はみんなに仮面をかぶっている」という表現は、彼が本当の自分を隠し、他人に対して偽りの姿を見せていることを意味します。これは、信頼関係や親しい関係においては適切ではありません。

役に立った
PV568
シェア
ポスト