pinkさん
2023/07/24 14:00
残業で遅くなる を英語で教えて!
今日はとても忙しいので残業しないといけないので妻に「残業で遅くなる」と言いたいです。
回答
・Running late due to overtime.
・Getting held up at work due to overtime.
・Stuck at work because of extra hours.
I'm running late due to overtime, honey.
「残業で遅くなるよ、ハニー。」
「Running late due to overtime」は「残業のために遅れています」という意味です。この表現は、予定時間よりも遅れてしまった状況を説明する際に使われます。具体的なシチュエーションとしては、予定していた会議やアポイントメントに残業のために遅れてしまったときなどに使えます。ニュアンスとしては、自分の意志とは関係なく、仕事が予想以上に長引いてしまったことを伝えるものです。
I'm getting held up at work due to overtime today, honey.
「今日は仕事で残業しないといけないから遅くなるよ、ハニー。」
I'm stuck at work because of extra hours, I'll be late coming home.
仕事がたまっていて残業しないといけないから、家に帰るのが遅くなるよ。
両方のフレーズは仕事で長時間働くことを意味しますが、ニュアンスには僅かな違いがあります。「Getting held up at work due to overtime」は、予期せぬ仕事が追加されたり、想定以上に仕事が遅れたりすることを示しています。これは一般的には予想外の状況を指します。「Stuck at work because of extra hours」は、計画的に追加の時間を働くことを示しています。これは追加のプロジェクトや締切に対処するために、あらかじめ追加の時間を予定していることを意味することが多いです。
回答
・come back home late due to overtime
単語は、「残業で遅くなる」は「残業で帰宅が遅くなる」のニュアンスで「come back home late due to overtime」の語の組み合わせで表現します。
構文は、「~になります」の内容なので未来の助動詞「will」を用います。主語(I)の後に、助動詞、動詞原形(帰宅する:come back home)、副詞(late)、副詞句(残業で:due to overtime)の順で構成します。
たとえば"I'll come back home late due to overtime."とすればご質問の意味になります。