yaan

yaanさん

2023/07/24 14:00

ちぎりパン を英語で教えて!

子供の腕がムチムチなので「ちぎりパンみたいでかわいいね」と言いたいです。

0 253
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/30 23:42

回答

・pull-apart bread
・tear-and-share bread

1. pull-apart bread
ちぎりパン

pull は「引く」、apart は「離れて」で、合わせて手で引き裂いて食べることができるように作られたパンのスタイルを指します。

Your arms are so cute, just like pull-apart bread!
あなたの腕はちぎりパンみたいでとてもかわいい!

2. tear-and-share bread
ちぎりパン

tear は「裂く、ちぎる」という意味で、「テア」と発音します。引き裂いてシェアするスタイルのパンを表します。

Your chubby arms remind me of tear-and-share bread because they look so cute!
あなたのムチムチの腕はちぎりパンを思い出させる、だってとてもかわいいから!

chubby: むちむちの

役に立った
PV253
シェア
ポスト