Kirihataさん
2023/07/24 14:00
棟梁 を英語で教えて!
棟梁になりたいので、「頑張って棟梁になる」と言いたいです
回答
・Master Builder
・Chief Architect
・Head Carpenter
I will work hard to become a master builder.
「頑張って棟梁になるようにします。」
「Master Builder」は「達人級の建築家」や「優れた建築家」を指す表現です。主に建築、設計、工芸などの分野で、卓越した技術や才能を持ち、優れた作品を生み出す人物を指すのに使われます。その人物が手掛ける建築物や作品は、一般的なものよりも高い品質や芸術性を持つことが期待されます。また、ビデオゲームや映画などのフィクションの中でも、特殊な建築能力を持つキャラクターを指すのに使うこともあります。
I will work hard to become a chief architect.
「私は一生懸命働いて、棟梁になります。」
I'm going to work hard to become a Head Carpenter.
「頑張って棟梁になるつもりです。」
Chief Architectは主に建築設計の全体的なコンセプトや戦略を担当し、開発チームの技術的な方向性をリードします。ビジョンや戦略を具体化し、設計プロジェクトの成功を導く役割です。一方、Head Carpenterは主に実際の建設作業を監督し、木材やその他の材料を使って建造物を作り上げます。彼らは設計図を実際の建築物に変える責任があります。概して、Chief Architectは大規模な計画とビジョンに焦点を当て、Head Carpenterは具体的な建設と実装に集中します。
回答
・master carpenter
*master=職人などの親方、carpenter=大工
家や建物を造る人という意味で「builder」という言葉もありますが、こちらはセメントなどを使ってビルを建てる人、対して「carpenter」は木を使って家や家具を造る人という意味で使われます。日本人が想像する「大工の棟梁」はこちらに近いと思います。
例文)
I'll do my best to be a master carpenter.
頑張って棟梁になる。(棟梁になるために頑張る)
例文)
I'll work hard to become a master carpenter.
頑張って棟梁になる。(棟梁になるために一生懸命やる)
*work hard=一生懸命取り組む、頑張る