yoshimii

yoshimiiさん

2023/07/24 14:00

働き盛り世代 を英語で教えて!

仕事に専念していて勢いがある人たちを「働き盛り世代」と言いますが、英語でなんと言いますか?

0 363
Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/10 13:25

回答

・Prime working-age generation.

Prime working-age generation.
働き盛り世代。

primeは「最盛期の」、working-age は「労働年齢の」、generation は「世代」を意味します。この表現は、その世代が最も働く能力と意欲を持っていることを示します。特に、経済やビジネスの文脈で使われることが多い表現です。

似たような表現を二つ紹介します。
Peak productive age group.
生産活動のピーク年齢層。

In the prime of their careers.
キャリアの最盛期にある。

peak は、「最盛期の」という意味で、productive は、「生産的な」という意味です。したがって、peak productive age で、「生産活動の最盛期の年齢」という意味になります。career は、「キャリア」という意味です。

ご参考までに。

役に立った
PV363
シェア
ポスト