Shinoda

Shinodaさん

2022/07/05 00:00

花火大会 を英語で教えて!

学校で、留学生に「夏になると日本のあちこちで花火大会が開催されます。」と言いたいです。

0 196
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Fireworks Festival
・Fireworks Display
・Pyrotechnic Show

In Japan, fireworks festivals are held in various places when summer comes.
「日本では、夏になると様々な場所で花火大会が開催されます。」

「Fireworks Festival」は英語で「花火大会」を意味します。夏の夜空を飾る華やかな花火を観覧するイベントで、多くの人々が集まり、楽しむ場となります。浴衣を着て参加する文化もあり、屋台で食べ物を買いながら花火を見るのが一般的です。また、恋人や家族、友人と一緒に過ごすのにも最適な場所です。感動的な瞬間を共有したり、夏の思い出を作ったりするのに使えます。さらに、花火大会の日程や場所を事前に調べ、予定を立てるという楽しみもあります。

In Japan, fireworks displays are held in various places during the summer.
「日本では、夏になるとあちこちで花火大会が開催されます。」

In Japan, pyrotechnic shows are held in various places during the summer.
「日本では夏になると、あちこちで花火大会が開催されます。」

Fireworks Displayは、一般的に大衆が観覧する、祭りや特別なイベントなどで行われる花火ショーを指す言葉です。一方、Pyrotechnic Showは花火だけでなく、他の火薬を使用した特殊効果(ステージ照明、爆発音、火花など)も含む、より専門的で洗練されたパフォーマンスを指すことが多いです。このため、Pyrotechnic Showはコンサートや劇場などのエンターテイメントの文脈でよく使用されます。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/03 15:47

回答

・fireworks festivals

In summer, fireworks festivals are held in many places in Japan.
(夏になると日本のあちこちで花火大会が開催されます。)

「花火大会」は英語で「fireworks festivals」と言います。
「夏になると」=「夏の間は」は「In summer」で表現できます。

「hold」は「開催する」を意味し、受動態「be held」にすることで「〜が開催される」を表現することができます。

Fireworks festivals are often held near the beaches.
(花火大会は海の近くでよく開催されています。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV196
シェア
ポスト