Akoさん
2023/07/24 10:00
気分転換しに行こう を英語で教えて!
落ち込んでいる人を元気づけるために『気分転換しに行こう』と言いたいです。
回答
・Let’s take a break.
・Let’s go out for change.
1. Lets take a break.
直訳で「休憩をしよう」ですが、「気分転換をしよう」の意味でも使われます。
Take a break:「休憩をとる」
Breakと似たような意味として、restもありますが、breakは一時的な休憩を意味し、restは安らぎを求めた休憩を意味しています。
2. Let’s go out for change.
「気分転換に外へ行こう」
「気分転換に出かけよう」の意味で使われます。
休憩と言うより、外出しようというニュアンスです。
For changeは「気分転換に」の意味で使われる熟語で「気分を変える」、「場所を変えてみよう」というような転換でよく使われています。
回答
・Let's go clear our heads.
・Let's go take a break.
・Let's go get some fresh air.
Let's go clear our heads, it might make you feel better.
「気分転換にどこか行こう。それで気分が良くなるかもしれないよ。」
「Let's go clear our heads.」は、「頭をすっきりさせよう」という意味です。悩みやストレス、混乱などで頭がいっぱいになっているときや、考えがまとまらないときに、散歩に出かけたり、一息ついたりすることでリフレッシュしようという提案です。具体的な状況としては、長時間の会議や難しい問題解決に取り組んだ後、または大きな失敗やトラブルを経験した後など、頭を整理し、気分をリセットする必要がある時に使えます。
You seem a bit down. Let's go take a break and clear your mind.
「ちょっと落ち込んでいるみたいだね。気分転換に休憩しに行こうよ。」
You seem a bit down. Let's go get some fresh air, it might cheer you up.
少し落ち込んでいるみたいだね。少し外に出て新鮮な空気を吸いに行こう、気分が晴れるかもしれないよ。
Let's go take a breakは一般的に仕事や何か集中して行っていた活動から一時的に離れてリラックスすることを示します。対照的にLet's go get some fresh airは特に屋内にいるときや、気分転換やリフレッシュのために外に出て新鮮な空気を吸いたいときに使われます。具体的な場所は指定されていませんが、通常は外部、自然の中を想定しています。
回答
・let's go ~ for a change
let's go:~に行こう
for a change:気分転換、変化を求めて
goとforのあいだに、気分転換しに行く場所などを表す語を置くと自然です。
例文
Let's go somewhere for a change.
気分転換しに行こう。
Let's go to the beach for a change.
気分転換しに海まで行こう。
※海を表す単語にはseaがありますが、seaには海洋というニュアンスがあり、go to the seaというと「船に乗って沖に出る」といった意味になります。
一方、beachは「砂浜がある海」を指します。そのため、散歩で海まで行く、と言いたい場合はbeachを使うのが適しています。