SAWA

SAWAさん

SAWAさん

勘違いしていた を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

アポイントの日時を勘違いして、お客様を怒らせてしまった時に「勘違いしておりました」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 12:50

回答

・I had a misconception.
・I was under a misapprehension.
・I was mistaken.

1. I had a misconception.
勘違いしておりました。

直訳は「私は誤った概念を持っていた」です。
misconception とは「誤解」や「勘違い」を意味します。
この表現は、比較的フォーマルな場面で使われます。

2. I was under a misapprehension.
勘違いをしていました。

直訳は「私は誤解の下にいた」です。
この表現は「勘違い」をしていたことを示します。
misapprehension とは「誤解」や「勘違い」を意味する言葉です。

このフレーズは、些細なことから重大な事態に至るまで、幅広い場面で使用できます。
書き言葉としても適切な表現です。

3. I was mistaken.
間違っていました。

直訳すると「私は間違っていた」となります。
この表現は、簡潔で分かりやすく、様々な場面で使用できる一般的な表現です。
「間違っている」という言い方は正直すぎるため、「勘違いしている」などと言った方が、相手を傷つけずに伝えられる表現になります。

0 276
役に立った
PV276
シェア
ツイート