seitaroさん
2023/07/17 10:00
特別感 を英語で教えて!
誕生日に至れり尽くせりだったので、「特別感を感じた」と言いたいです。
回答
・Feeling special
・Sense of uniqueness
・Special Treatment
I felt so special with all the pampering on my birthday.
誕生日に至れり尽くせりの扱いを受けて、とても特別感を感じました。
「Feeling special」は「特別な気分になる」という意味で、自分が他の人とは違い、重要であると感じる状態を指します。誕生日パーティーでサプライズを受けたとき、プロポーズされたとき、新しい仕事やプロジェクトを任されたときなど、自分が特別扱いされたり、注目されたり、大切にされたりする瞬間に感じる感情です。言葉や行動により、ポジティブな意味で使われることが多いです。
I felt a sense of uniqueness on my birthday because everything was perfect.
誕生日に全てが完璧だったので、特別感を感じました。
I felt special because I was given the VIP treatment on my birthday.
誕生日にVIPのような特別扱いを受けたので、特別感を感じました。
Sense of uniquenessは、個々の人や物が持つ、他の何ものとも違う特性や性格を指す表現です。例えば、「彼女は自分自身の独自性に自信を持っている」のように使います。
一方、Special Treatmentは、特別な扱いや優遇を受けることを指します。通常、他の人々とは異なる、特別な考慮や扱いを受ける場合に使います。例えば、「彼はVIPとして特別扱いを受けた」のように使います。これはしばしば公平性に問題があると見なされることがあります。
回答
・something special
・special feeling
「特別感」は英語では something special や special feeling などで表現することができると思います。
I felt something special because I had my family and friends completely took care for my birthday.
(誕生日に家族や友人に至れり尽くせりいろいろしてもらったので、特別感を感じた。)
※completely take care(至れり尽くせり、など)
※ちなみに something は「何か」という意味を持ちますが、時に「重要なもの」「重要な人」というニュアンスで使われることもあります。
ご参考にしていただければ幸いです。