fuminoさん
2023/07/17 10:00
高架橋 を英語で教えて!
お店までの道を聞かれたので、「目の前の高架橋を渡るとお店があります」と言いたいです。
回答
・Overpass
・Flyover
・Elevated Highway
The store is just across the overpass in front of you.
「目の前の高架橋を渡るとお店があります。」
「Overpass」は主に交通の文脈で使われ、道路や鉄道が他の道路や鉄道をまたぐ橋や通路を指します。たとえば、高速道路が一般道をまたぐ部分や、歩行者が車道を安全に渡るための歩道橋もoverpassと言えます。また、比喩的にはある問題や障害を迂回または飛び越えることを指すこともあります。シチュエーションとしては交通情報の説明や道路工事、都市計画などの話題に使えます。
If you cross the flyover right in front of you, you'll find the store.
「目の前の高架橋を渡るとお店があります。」
If you cross the elevated highway right in front of you, you'll find the store.
「目の前の高架橋を渡るとお店があります。」
FlyoverとElevated Highwayの両方とも道路が他の道路や地形を越えるために高く作られた構造を指します。しかし、Flyoverは一般的に交差点や交通の混雑した地域を越えるための短い橋を指し、Elevated Highwayはより長い距離にわたる高架道路、特に高速道路を指すことが多いです。したがって、ネイティブスピーカーは、その長さと目的に応じてこれらの用語を使い分けることが多いです。
回答
・viaduct
単語は、「高架橋」を名詞で「viaduct」と言います。形容詞句「目の前の」は「in front of you」です。
構文は、「~が有ります」の内容なので、副詞「there」とbe動詞を組み合わせて構成します。先ず前述の語群の後に主語(store)を続けて主節を作ります。次に接続詞(when)で従属節「目の前の高架橋を渡ると」を繋げます。従属節は第三文型(主語[you]+動詞[cross]+目的語[viaduct in front of you])で構成します。
たとえば"There is the store when you cross the viaduct in front of you."とすればご質問の意味になります。
関連する質問
- 高架の下 を英語で教えて!