Emiri Tanakaさん
2023/07/13 10:00
臍の緒 を英語で教えて!
胎児の臍と母の胎盤を繋ぐ紐状の器官を説明する時に使う「臍の緒」は英語でなんというのですか?
回答
・navel string
・umbilical cord
「臍」は英語で「navel」と言います。
「臍の緒」は英語で「navel string」となります。
Navel string is the tube-like organ that connects a baby that has not been born yet to its mother's placenta.
臍の緒は胎児と母の胎盤をつなぐ紐状の器官です。
また「umbilical cord」を使うことも出来ます。
「umbilical」は「臍の」や「臍状の」を意味する形容詞です。
The doctor cut the umbilical cord.
医者が臍の緒を切った。
ここでは「臍(の緒)」に関する英単語を
説明しました。ぜひ参考にしてくださいね。
回答
・Umbilical cord
・Birth cord
・Navel string
The umbilical cord connects the fetus's navel to the mother's placenta.
臍の緒は、胎児のへその周りと母親の胎盤をつなぐ紐状の器官です。
「Umbilical cord(臍帯)」は、出産時に胎児のへそのあたりから母親の胎盤に伸びている細長い管のことを指します。栄養や酸素などが胎児に供給されるための重要な経路です。この表現は、医学や生物学の分野で使われることが多く、出産に関する会話や文書で一般的に使用されます。例えば、出産の話題が出たときや、赤ちゃんの成長について話す際に「臍帯」が言及されることがあります。
英語: The birth cord is responsible for connecting the fetus to the mother's placenta.
日本語: 出産の緒は、胎児を母体の胎盤に結びつける役割を持っています。
英語: The navel string is the cord-like structure that links the fetus's navel with the maternal placenta.
日本語: へその紐は、胎児のへそと母親の胎盤を結びつける紐状の構造です。
「生きがい」や親子の絆を表す意味で使われるイディオム「umbilical cord」と「cut the umbilical cord」(臍の緒を切る)があります。親が子どもに過度に関与し、その子が自立できない状態をこの表現で語ります。また、「cut the umbilical cord」というフレーズは、親が子供が自立して成長するために距離を置くことを促す際に使用されます。