kiya

kiyaさん

2023/07/13 10:00

同じ町内に住んでいる を英語で教えて!

両親と住んでいるのか聞かれたので、「同居はしていないけど、同じ町内に住んでいる」と言いたいです。

0 445
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/24 00:00

回答

・Living in the same neighborhood.
・Residing in the same locality.
・Dwelling in the same community.

I don't live with my parents, but we are living in the same neighborhood.
私は両親と同居していませんが、同じ町内に住んでいます。

「Living in the same neighborhood.」は「同じ近所に住んでいる」という意味です。この表現は、人々が同じ地域やエリアに住んでいる状況を説明する時に使われます。例えば、友人や知人との会話で、相手と自分が同じ地域に住んでいることを示すためや、ある地域のコミュニティのメンバーを説明する時などに使えます。また、同じ近所に住んでいることから生じる関係性や共通の経験を示す際にも使われます。

I'm not living with them, but we are residing in the same locality.
私は彼らと同居してはいませんが、同じ町内に住んでいます。

I don't live with my parents, but we are dwelling in the same community.
同居はしていないけど、同じ町内に住んでいます。

Residing in the same localityは、個々が同じ地域や地区に住んでいることを指す一方、Dwelling in the same communityは、より深い意味合いで、同じコミュニティや社会の一部として生活していることを示します。したがって、dwellingは、単に同じ地域に住んでいるだけでなく、その地域の文化や価値観などにも参加していることを暗示します。これらの表現は、地理的な状況や社会的な関与度によって使い分けられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/29 18:41

回答

・Live in the neighborhood

海外では日本の「町内」や「町内会」などがないことも多く(私はイギリスに住んでいますが、イギリスでは日本と同じような「町内」はない印象です)、近い意味の単語で表現するのが適切かと思います。

「neighborhood」は「近所、近隣のエリア」を指します。
「live in」は「~に住んでいる」という意味があります。

例文
A:Do you live with your parents?
両親と住んでいるの?

B:I don't live with them. We live in the neighborhood.
同居はしていないけど、同じ町内に住んでいる。

その他、地域を表す語をいくつかご紹介します。
・district:区域(選挙区など、一般的に行政的に分けられた区画を指します)
・area:地域(広さに関係なく地域を表す一般的な語です)
・zone:地帯(districtよりも広い地域を指します)

役に立った
PV445
シェア
ポスト