manaka

manakaさん

2023/06/22 10:00

張り切る を英語で教えて!

運動会の徒競走で「親が応援に来ているので張り切って走りました」と言いたいです。

0 827
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・Give it your all
・Go for it.
・Pull out all the stops.

I gave it my all in the race because my parents came to cheer for me.
親が応援に来ていたので、全力で走りました。

「Give it your all」は、「全力を尽くす」、「一生懸命やる」という意味の英語のフレーズです。スポーツの試合や学校のテスト、仕事のプロジェクトなど、何かに取り組む際に全力を出し切るようにと励ます時に使います。また、結果がどうあれ最善を尽くすことを重視するニュアンスが含まれています。例えば、「明日の試合、Give it your all」という具体的な使い方があります。

I saw my parents cheering me on at the sports festival, so I really went for it in the race.
スポーツフェスティバルで両親が応援してくれているのを見たので、徒競走では本当に全力を出しました。

I pulled out all the stops in the race because my parents came to cheer me on.
親が応援に来ていたので、運動会の徒競走では全力を尽くして走りました。

Go for itは、誰かが何か新しいことを試みるか、チャレンジする時にエンカウラージメントとして使われます。例えば、新しい仕事を申し込む、新しい技能を学ぶなどの状況に適します。

一方、Pull out all the stopsは、すでに始まっている何かに対して全力を尽くすべきだと助言する時に使われます。大規模なプロジェクトの締め切りが迫っている時や、競争が激しい状況などに適します。この表現は、努力を最大限に高めることを強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/13 07:15

回答

・be full of energy
・be enthusiastic

「張り切る」は英語では be full of energy や be enthusiastic などで表現することができると思います。

I'm not good at foot races, but my parents came to cheer me on, so I ran with full of energy.
(私は徒競走は得意じゃないけど、親が応援に来ているので張り切って走りました。)
※ foot race(徒競走、かけっこ、など)

※(full of energy のように表現する際は大丈夫だと思いますが)full は発音が難しいので、単体で使う際は軽いジェスチャーなどを付けるといいかもしれません。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV827
シェア
ポスト