Nancyさん
2023/06/22 10:00
裾が擦り切れた を英語で教えて!
長めのデニムを履いていたので、「裾をずってたから、裾が擦り切れた」と言いたいです。
回答
・The hem is worn out.
・The hem is frayed.
・The hem is threadbare.
I've been dragging my long jeans on the ground, so the hem is worn out.
長めのジーンズを地面に引きずっていたから、裾が擦り切れてしまった。
「ヘムが擦り切れている」というフレーズは、主に衣類の縁や裾が摩耗して、損傷または古くなっている状態を表します。これは、その衣類が頻繁に使用されているか、または長い間使用されてきたことを示しているかもしれません。この表現は、特に服飾やファッションに関する文脈で使われます。
I've been dragging the hem of these long jeans and now the hem is frayed.
この長いジーンズの裾をずっていたから、裾が擦り切れてしまった。
I've been wearing these long jeans and dragging the hem around, now the hem is threadbare.
長めのジーンズを履いていて裾を引きずっていたから、今やその裾はすり切れてしまっているんだ。
The hem is frayedは、ふちがほつれている、または破れている状態を表しています。一方、The hem is threadbareは、ふちが非常に使い古され、摩耗して薄くなってしまったことを示しています。前者は物理的なダメージを強調し、後者は長期的な使用と摩耗を強調します。
回答
・frayed
・frayed = 擦り切れた ほつれた
例文:I was sliding my hem, so the hem was frayed.
=私は裾を引きずっていたら、裾が擦り切れてしまった。
「frayed」は布などが摩擦によって擦り切れるなどに使える表現ではありますが、それに加えて「精神的に体力がすり減ってヘトヘトな状態」にも同様にこの単語を使うことができます。
実際にすり減るのは物だけではなく、精神的なことにもこの単語を使うことができるようです。
「day of frayed nerves」=「精神的に疲れた日」と表現ができます。