Nanaさん
2020/09/02 00:00
腹の探り合い を英語で教えて!
取引先の企業と契約条件について話し合いをしているが、難航しているので、「双方が得をしようと腹の探り合いをしています」と言いたいです。
回答
・Feeling each other out
・Testing the waters
・Sizing each other up.
We're currently feeling each other out with our business partner to try and reach a mutually beneficial agreement.
現在、私たちは取引先と双方が得をする契約に至るために、お互いの様子を伺い合っています。
「Feeling each other out」は、お互いが相手の性格や意図、考え方などを探り合う様子を表す表現です。初対面の人との会話や、新しいパートナーやチームメイトとの関係構築、交渉事などで使われます。直訳すると「お互いを探り合う」となりますが、これは文字通りではなく、お互いの意見や感じ方を理解しようと努める様子を指します。例えば、新しいビジネスパートナーとの初めてのミーティングでは「Feeling each other out」のフェーズが必要になります。
We're just testing the waters with our negotiation to ensure a win-win situation for both parties.
双方が得をするために、私たちは交渉で水面下の調査を行っています。
We're just sizing each other up, trying to strike a deal that benefits both sides.
我々はただ相手を見極めて、双方にとって利益となる契約を結ぶために探り合っているだけです。
「Testing the waters」は、新しい状況やアイデアに対する反応を見るために、控えめな試みをすることを指す表現です。一方、「Sizing each other up」は、他人の能力や意図を評価し、互いに対する理解を深めるために使われます。例えば、新しいプロジェクトを提案する場合、「Testing the waters」は初期のフィードバックを得るために使われ、一方、「Sizing each other up」はビジネスのミーティングで相手の態度や能力を評価するために使われます。
回答
・going through each other's real intentions
going through each other's real intentions
腹の探り合い
go through は「通り抜ける」という意味を表す表現ですが、「探る」「見直す」「経験する」などの意味も表せます。また、intention は「意図」「目的」などの意味を表す名詞ですが、「計画」「構想」などの意味で使われることもあります。
※real(本当の、真の、など)を使ったスラングで、keep it real と言うと「自分らしくいる」という意味を表せます。
Both sides are going through each other's real intentions in order to make profits.
(双方が得をしようと腹の探り合いをしています。)