SAWAさん
2023/05/22 10:00
迷いなく を英語で教えて!
やるかやらないか即断即決した人に、「迷いなく決断したね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Without hesitation
・Without a doubt
・With absolute certainty
You made that decision without hesitation.
その決断を迷いなく行いましたね。
「Without hesitation」の日本語訳は「ためらうことなく」で、迷いや不安がない際に自然に行動や決断をする様子を表します。具体的な使い方としては、迅速な判断や勇敢な行動を讃えたり、即座に応答する場面などに用いられます。
"You made that decision without a doubt."
「迷いなくその決断をしましたね。」
"You made that decision with absolute certainty."
「その決断を迷いなく行ったね。」
"Without a doubt" は日常的な表現で、確信を示す際に気軽に使われます。一方 "With absolute certainty" はより強調し、完全な確信や公式な状況で使用されることが多いです。ニュアンスに差があり、後者の方が強い確信を示します。
回答
・without hesitation
・promptly
1. without hesitation
戸惑いなく
You made a decision without hesitation.
あなたは迷う事なく決断しましたね。
この場合 hesitation は「戸惑い」や「迷い」の意味があります。若干「戸惑い」と訳する方が正解ですが、類義語なので大丈夫です。そこで「無い」の意味をする前置詞の without を置くことで「戸惑い無く」「迷い無く」のフレーズになります。
2. promptly
直ぐに
They promptly made a decision.
彼らはすぐに選択した。
上記の回答と違い、この回答は副詞です。「戸惑い」や「迷い」を否定する単語ではなく、「即刻」や「即時」の意味合いが強い単語です。