NAOKI

NAOKIさん

2023/05/22 10:00

うれしすぎる を英語で教えて!

とっても嬉しい出来事があって、嬉しいのをさらに超えた時に、「うれしすぎる」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 1,874
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Over the moon
・Thrilled to bits.
・On cloud nine

I'm over the moon with joy!
この喜びで私はうれしすぎます!

「Over the moon」は英語のイディオムで、「月に行く」を文字通りの意味ではなく、「非常にうれしい」「大喜びしている」という感情を表現します。特に、期待以上の結果が得られたときや、大きな成功を収めたとき、予想外の良いニュースを受け取ったときなどに使われます。例えば、プロポーズを受け入れられた、夢だった大学に合格した、大切な試合で勝利したなどの状況で使えます。

I got promoted at work today, I'm thrilled to bits!
今日、仕事で昇進したんだ、うれしすぎる!

I'm on cloud nine right now because I just got promoted!
今、昇進したから超嬉しすぎて、まるで雲の上にいるみたい!

Thrilled to bitsとOn cloud nineはどちらも非常に幸せや興奮している状態を表すフレーズですが、使い分けのポイントは微妙な差です。Thrilled to bitsは何か特定の出来事やニュースに対して強くポジティブな反応を示す時に使います。一方、On cloud nineは一般的な幸せや満足感を表すのに使われ、特に長い期間にわたる幸せや成功を指すことが多いです。例えば、プロポーズを受け入れた直後はThrilled to bitsを、結婚して幸せな生活を送っている状態はOn cloud nineを使うでしょう。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/29 19:12

回答

・so happy
・delighted

so happy
もっともよく使われる「嬉しすぎる」は「so happy」です。
「happy」は嬉しい・幸せという意味があります。「so」をつけることでよりその程度の強さを表せます。

delighted
「so happy」よりもフォーマルな表現が「delighted」です。光栄だ・大いに嬉しい、といったニュアンスがあります。もとになる単語は動詞の「delight(大喜びさせる)」です。

例文
I'm so happy!
(うれしすぎる!)

I'm delighted.
(うれしすぎます。)

役に立った
PV1,874
シェア
ポスト