Ariana

Arianaさん

2023/05/12 10:00

舌が肥えている を英語で教えて!

各地へ出張に行っているので、その土地のおいしい物を食べている知人はとっても舌が肥えています。「舌が肥えてる」は英語でなんというのですか?

0 1,369
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Having a refined palate
・Being a food connoisseur.
・Having a discerning taste.

My friend travels for work a lot and gets to eat delicious food from all over. He really has a refined palate.
私の友人はよく出張で各地に行き、その土地のおいしい料理を食べています。彼は本当に舌が肥えています。

Having a refined palateとは、食事や飲み物の風味や質を高度に理解し、評価できる能力を持っていることを表す表現です。これは一般的に料理やワインなどの評価者、ソムリエ、フードクリティックなどが持つ能力を指すことが多いです。また、人々が高級なレストランで食事をする際や、新しい料理や飲み物を試す際にも使われます。この表現は、飲食に対する敏感さや深い理解を持つ人々を称賛するために使われます。

Being a food connoisseur, my friend who travels for business always enjoys trying the local cuisine wherever he goes.
食通である私の友人は、出張先でいつもその地元の料理を楽しんでいます。

My friend travels a lot for business and has developed a discerning taste from eating all the local cuisines.
私の友人は出張で各地に行き、その地元の料理を食べることで、とても洗練された味覚を持つようになりました。

Being a food connoisseurは、食べ物についての深い知識と経験を持つ人を指し、食材の選び方や料理の技術など、食に関する多面的な理解を含んでいます。一方、Having a discerning tasteは、特定の品質や優れた味を評価する能力を持つ人を指します。このフレーズは食事だけでなく、音楽や芸術など他の観点にも適用できます。

Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/02 23:03

回答

・She has a refined palate
・He is a food connoisseur

「舌が肥えている」という表現は、食事や飲み物に対する高い評価力や知識を持つ人を指す日本の慣用句です。英語では、この概念を表すためにはいくつかのフレーズがあります。

1. "She has a refined palate." (彼女は洗練された舌を持っています)
この表現は、その人が食べ物や飲み物の微妙な違いを識別する能力を持っていることを示しています。

2. "He is a food connoisseur." (彼は食の達人です)
「connoisseur」という単語は、ある特定の分野に深い理解と専門知識を持つ人を指します。この場合、その人は美食の専門家で、高品質な食事を理解し、評価する能力を持っていると言っています。

例文としては、以下のようなものがあります!
"She travels a lot for work and has the chance to eat local delicacies. So she has a very refined palate."
(彼女は仕事でよく旅行し、地元の美味しいものを食べる機会があります。だから彼女の舌はとても洗練されています)

役に立った
PV1,369
シェア
ポスト