KYOROCHAN

KYOROCHANさん

2023/04/24 10:00

旧暦 を英語で教えて!

私の家庭では毎年、節分に豆まきをしています。豆まきの日とも言われますが、「2月3日は旧暦で冬の最後の日です」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 679
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/03 00:00

回答

・Lunar calendar
・Old Calendar
・Julian Calendar

In my family, we always do a bean-throwing ceremony on Setsubun every year. This day, also known as the day of the bean-throwing ceremony, is the last day of winter according to the lunar calendar, which is on February 3rd.
私の家庭では毎年、節分に豆まきをしています。豆まきの日とも言われますが、これは旧暦で2月3日は冬の最後の日です。

「Lunar calendar」は「太陰暦」を意味します。太陰暦は月の周期に基づいて年を刻む暦のことで、新月や満月など月の形の変化を基準にしています。主にアジアの国々で使われ、中国の旧正月や日本のお盆・お正月などの伝統的な行事日などはこの太陰暦に基づいています。現代では主に太陽暦が使われていますが、宗教的、文化的な行事や祭りの日程を決める際などに使われます。

In my family, we have a tradition of throwing beans every year on Setsubun, also known as the day of bean throwing. It's on February 3rd, which in the old calendar is the last day of winter.
私の家庭では、毎年節分に豆まきをする伝統があります。豆まきの日とも言われ、その日は2月3日です。これは旧暦では冬の最後の日とされています。

In my family, we scatter beans every year on Setsubun, also known as bean-throwing day. This is February 3rd in the Julian Calendar, which marks the last day of winter.
「私の家族では毎年節分に豆まきを行います。豆まきの日とも言われますが、これはユリウス暦で2月3日で、冬の最後の日を意味します。」

Old CalendarとJulian Calendarは歴史的なカレンダーシステムを指しますが、現代の生活ではほとんど使われていません。しかし、特定の宗教や文化的なコンテキストで参照されることがあります。例えば、一部の東方正教会は旧暦(Julian Calendar)を宗教的な祝日の日付を決めるのに使います。そのため、これらの言葉を使うのは、歴史、宗教、文化の議論や学術的な文脈が一般的です。日常的な会話ではほとんど使われません。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/18 12:16

回答

・according to the lunar calendar

「2月3日は旧暦で冬の最後の日です」を英語で表現すると、「February 3rd is the last day of winter according to the lunar calendar」となります。

この文では、「February 3rd」が「2月3日」を表し、「the last day of winter」が「冬の最後の日」を指し、「according to the lunar calendar」が「旧暦で」という意味です。

参考にしていただけますと幸いでございます。
使ってみてください。

役に立った
PV679
シェア
ポスト