tannzawa

tannzawaさん

2023/04/17 10:00

地球温暖化の影響 を英語で教えて!

最近は冬でも温かいので、「地球温暖化の影響かな」と言いたいです。

0 1,658
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/31 00:00

回答

・The impact of global warming
・The effects of climate change
・The repercussions of Earth's rising temperatures

It's been warm even in winter recently. Could it be the impact of global warming?
最近、冬でも暖かいですね。これは地球温暖化の影響かもしれませんね?

「グローバルウォーミングの影響」は、地球温暖化によって生じる様々な環境変動やその結果を指します。気候変動、海面上昇、極端な気象、生態系の破壊等がその例です。また、経済や社会への影響も含みます。このフレーズは、環境問題についての議論や報告、学術論文、ニュース記事などでよく使用されます。特に、温暖化問題についての意識啓発、対策策定、またはその重要性を訴える際に用いられます。

I wonder if the warm winters we've been having are due to the effects of climate change.
最近の暖冬は、気候変動の影響なのかなと思います。

I wonder if this warm winter is due to the repercussions of Earth's rising temperatures.
「この暖冬は地球の気温上昇の影響かな?」

The effects of climate changeは一般的に、気候変動全体の広範な影響を指す言葉です。これは、気温の上昇、海面上昇、異常気象など、多岐にわたる可能性があります。一方、"The repercussions of Earth's rising temperatures"はより具体的に地球の気温上昇による影響に焦点を当てています。これは主に熱波、氷河の融解、海洋生物種の減少などの問題を指すでしょう。前者は議論の範囲が広く、後者はより特定の問題に焦点を絞る場合に使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 11:43

回答

・the effect of global warming

「地球温暖化」は「global warming」と言います。世界が暖かくなる、という意味ですね。影響は「effect」が良いでしょう。これらを組み合わせて「the effect of global warming」で「地球温暖化の影響」と表現できます。

ご質問をアレンジして「最近は冬でも暖かい。それは地球温暖化の影響かもしれません」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
It's warm even in winter these days. It may be the effect of global warming.
(最近は冬でも暖かいです。 地球温暖化の影響かもしれません。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,658
シェア
ポスト