M Hanadaさん
2020/02/13 00:00
〜な人は苦手 を英語で教えて!
声が大きい人は苦手、すぐ泣く人は苦手、などのの言い回しが知りたい
回答
・I'm not good with people who ~
・I'm not really comfortable around people who ~
I'm not good with people who talk too loudly.
声が大きい人は苦手です。
I'm not good with people who cry easily.
すぐ泣く人は苦手です。
「I'm not good with people who ~」というフレーズは、「~な人とはうまく付き合えない」や「~な人には苦手意識がある」といったニュアンスで使われます。ここでの「~」にはその人の特徴や行動を具体的に述べます。たとえば、「遅刻を繰り返す人」「常にネガティブな人」などが入ります。主に自分の好みや価値観、対人スキルについて述べる際に使用されます。
I'm not really comfortable around people who are loud.
音が大きい人とはあまり一緒にいるのが苦手です。
"I'm not good with people who"はあなたがそのタイプの人々と上手くやっていけない、または彼らに対処するのが苦手であることを示しています。一方、"I'm not really comfortable around people who"は、あなたがそのタイプの人の周りにいることに不快感や不安を感じることを意味します。前者はコミュニケーションや相互作用の難しさを指し、後者は個人的な気持ちや感情のレベルです。
回答
・I don't get along with people...
・I don't like pleople...
・I'm not good at people...
【get along with somebody】
=~とウマが合う、仲がいい
例)I don't get along with people speak so loud.
大声で話す人とはウマが合わない。
否定形にすることで、逆に「ウマが合わない・苦手だ」と言っています。
I don't like people cry so easily.
すぐ泣くひとは好きじゃない。
hate キライという単語がありますが、これはとても強い意味なので△というより×
すぐ泣く=簡単に泣いてしまう という意味なので、字ずらでとらえてquickly ではなくeasily が◎
【be good at】=~が得意
ここでは否定形にして、得意じゃない=苦手だ と言っています。
例)I'm not good at people like talking rumors.
うわさ話が好きな人は苦手です。