Ellaさん
2023/04/13 22:00
適当にすませる を英語で教えて!
今日は夫は飲み会、子供も友達と食事に出かけるというので「夕飯は適当に済ませることにしました」と言いたいです。
回答
・Just wing it.
・Play it by ear.
・Go with the flow.
Since my husband is going out for drinks and the kids are eating out with friends, I've decided to just wing it for dinner tonight.
今日は夫が飲み会で、子供たちは友達と食事に出かけるので、夕飯は適当に済ませることにしました。
「Just wing it」は、事前の準備や計画をせずに何かを行う、または即興で何かをやり遂げるというニュアンスを持つ英語のスラング表現です。直訳すると「その場の勢いでやる」や「適当にやる」などとなります。プレゼンテーションやスピーチ、面接などで使用されることが多く、特に準備時間がない場合や予想外の事態に対応する際に使われます。
Since my husband has a drinking party and the kids are going out for dinner with friends, I've decided to just play it by ear for dinner tonight.
今日は夫が飲み会で、子供たちは友達と食事に出かけるので、夕飯は適当に済ませることにしました。
Since my husband is going to a drinking party and my kids are eating out with their friends, I've decided to just go with the flow for dinner tonight.
今日は夫が飲み会で、子供たちも友達と食事に出かけるので、夕飯は適当に済ませることにしました。
Play it by earは具体的な計画がないまま、状況に応じて行動することを指します。例えば、どのようなアクティビティをするかを事前に決めずに友人と出かける場合に使います。一方、"Go with the flow"は自身がコントロールするのではなく、状況や他人の意志に任せて行動することを指します。自分の決断や選択をあまり重視せず、周囲の流れに身を任せる場合に使います。
回答
・I didn't put much effort into it.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
I didn't put much effort into it. をつかいます。
「適当だけどね」に似ているフレーズは「I didn't put much effort into it.」です。
これは時間をかけて頑張ってやらなかったという事です。
I didn't put much effort into the project because I'm lazy.
(訳)私はめんどくさがり屋なのでプロジェクトは適当です。