Tokoro

Tokoroさん

Tokoroさん

ヒットしない を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

教わった検索ワードでネット検索しても見つからない時に「そのキーワードではヒットしなかったよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 00:00

回答

・Doesn't hit the mark
・Doesn't resonate.
・Doesn't make a splash.

That keyword doesn't hit the mark, I couldn't find anything online.
そのキーワードではヒットしなかったよ、ネット上で何も見つからなかった。

"Doesn't hit the mark"は、「目標に達していない」「期待に応えていない」「ちょっと見当違いだ」などというニュアンスで使われます。例えば、企画や提案が上司の期待に応えられなかったときや、新しい商品が消費者のニーズを満たしていないときなどに「doesn't hit the mark」と表現することができます。また、ある事柄が人々の関心や話題から逸れている場合も同様に使えます。

That keyword doesn't resonate with the search engine.
そのキーワードは検索エンジンと共鳴しなかったよ。

That keyword doesn't make a splash in the search results.
そのキーワードでは検索結果に目立つものはなかったよ。

"Doesn't resonate"は、主にアイデアや感情が他人に伝わらない、または共感を引き出さないときに使います。一方、"Doesn't make a splash"は、何かが注目を引かない、話題にならない、または大きな影響を与えないときに使います。前者は感情的な共感を、後者は外的なリアクションや影響を指しています。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/21 14:48

回答

・come up, show up

「ヒット」するという言葉ですが日本語の「当たり」より英語だと「出てくる、出現する」と表します。その単語は’come up’, ’show up’になります。

Although I searched thoroughly on the internet, nothing came up.「隈なくサーチしたけど、ヒットしなかった。」
といえます。
これを参考にして質問の英訳を表すと、
With this key word , nothing came up.(showed up)
「このキーワードだとヒットしなかった」

参考にしてみて下さい。

0 1,100
役に立った
PV1,100
シェア
ツイート