naitoさん
2020/09/02 00:00
ピンセット を英語で教えて!
SIMカードを間違ったところにいれてしまったので「ピンセットでとりたい」と言いたいです。
回答
・tweezers
・plucking tool
I accidentally put the SIM card in the wrong place. I need to get it out with tweezers.
誤ってSIMカードを間遍ったところに差し込んでしまった。ピンセットで取り出したい。
ツィーザーまたはピンセットは、細かいものをつまむための道具です。美容や医療、精密工作など、さまざまなシチュエーションで使用します。美容では、眉毛を抜くためやまつげエクステをつける際などに使います。医療では、切り傷からガラス片を取り出す際や、細かい手術で使用されます。また、時計などの細かいパーツを扱う精密工作でも活用されます。用途に合わせて形状や大きさが異なり、適切なものを使い分けることが大切です。
I need to use a pair of tweezers to remove the SIM card that I put in the wrong slot.
「間違ったスロットに入れてしまったSIMカードを取り出すために、ピンセットを使いたいです。」
ネイティブスピーカーは"tweezers"を主に毛抜きとしての具体的なツールを指すときに使います。例えば、眉毛を整えるときに使う道具を指します。一方、"plucking tool"は一般的な毛抜き道具やその他の物を取り除くためのツールというより広範な意味を持ちます。例えば、楽器の弦をはじくためのピックも"plucking tool"と呼べます。ただし、日常会話では"tweezers"の方が一般的で、具体的な道具を指すときによく使われます。
回答
・tweezers
SIMカードを間違ったところにいれてしまったので「ピンセットでとりたい」
I set SIM card wrongly so I wan to remove it with my tweezer.
どうも英語では通じないらしいピンセットですが、これは和製英語になります。
正確には、下記です。
ピンセットは英語で「tweezers」と言います。
カタカナ表記するなら「トゥイザーズ」です。
【わたしPOINT】
実はピンセットは「pincette」というフランス語です。
医療用語はオランダ語やドイツ語など英語ではない外来語が使われている場合が多いです。
このように日本で使われているカタカナがそのまま英語になっているとは限りません。
例えば、ホチキスは、ステイプラーとなります。
調べてみても面白いかもしれません。
参考までに。