kichiさん
2023/02/13 10:00
平凡 を英語で教えて!
理想の結婚相手を質問されたので、「平凡が一番いい」と言いたいです。
回答
・Ordinary
・Commonplace
・Mundane
I would prefer someone ordinary for a spouse.
私は結婚相手として、平凡な人が一番いいと思います。
「Ordinary」は英語で「普通の」や「平凡な」という意味を持つ形容詞です。特別な特徴や特性を持たない、一般的なものや人に対して使います。例えば、「彼は普通の人間だ」は「He is an ordinary person」、「これは普通のコーヒーだ」は「This is ordinary coffee」と表現します。日常生活やビジネスなど、さまざまなシチュエーションで使用可能です。ただし、人に対して使う場合、特に何も特徴がないという意味合いで、場合によっては侮蔑的に受け取られることもあるので注意が必要です。
I think the best partner would be someone ordinary.
「一番いいパートナーは平凡な人だと思います。」
I prefer someone mundane for a spouse.
「結婚相手としては、平凡な人が一番いいです。」
"Commonplace"は、あることがよく起こる、または一般的であることを意味します。たとえば、「スマホの使用は現代社会では一般的だ」と表現したいときに使います。一方、"Mundane"は、退屈な、平凡な、あまりにも日常的すぎて特別な興奮や興味を引かないことを表します。例えば、「日々の家事は退屈だ」と表現したいときに使います。したがって、ネイティブスピーカーは、一般的な事実を強調するときには"commonplace"を、何かが退屈または非常に平凡であることを強調するときには"mundane"を使用します。
回答
・ordinary
ordinary
「平凡」は英語でさまざまな言い方ができますが、今回のご質問のように、「平凡な人」などの場合は「ordinary」を使って「ordinary person」と表現することができます。
見た目や性格が平凡であることを示しますが、一方で「変人ではない」というニュアンスがあり、悪く言うと特に才能がない、というニュアンスもあります。
なお、「average person」というと、見た目だけでなく収入や行動なども含めて平均的、可もなく不可もない、といったニュアンスになります。
例文
An ordinary person is the best.
((理想の結婚相手は)平凡が一番いい。)
以上、ご参考になれば幸いです。