yoshimiiさん
2023/02/13 10:00
精選する を英語で教えて!
3つ星レストランの料理は素材の味が生きていてとても美味しいので、「シェフが食材を精選しているんだろうな」と言いたいです。
回答
・To carefully select
・To handpick
・To meticulously choose
The food at this three-star restaurant is so delicious because the chef must carefully select the ingredients.
この三つ星レストランの料理はとても美味しいですね。シェフが食材を慎重に選んでいるんだろうな。
「to carefully select」は、「慎重に選び出す」または「厳選する」という意味で、何かを選ぶ際に細心の注意を払い、吟味する様子を表現します。一般的に、選択肢が多く、その選択が重要な結果をもたらす可能性がある場合に使用されます。例えば、大学の選び方、商品の選び方、パートナーの選び方、言葉遣いなど、慎重な判断が求められる状況で使われます。
The chef must handpick the ingredients at this three-star restaurant, the dishes are incredibly flavorful.
この三つ星レストランのシェフは食材を手で選んでいるに違いない、料理がとても美味しいから。
The chef must meticulously choose the ingredients at this three-star restaurant, the dishes taste so fresh and delicious.
「この三つ星レストランのシェフは食材を丁寧に選んでいるに違いない。料理の味がとても新鮮で美味しいからだ。」
"Handpick"と"meticulously choose"はどちらも選択する行為を指しますが、それぞれが伝えるニュアンスは異なります。"Handpick"は選択が個々に、注意深く、あるいは特別な理由で行われることを示しますが、選択が特に綿密であることは必ずしも含まれません。例えば、リーダーがチームメンバーを"handpick"する場合、それは彼らがその特定の人々を選ぶ特別な理由があることを示します。一方、"meticulously choose"は選択が非常に注意深く、綿密に行われることを示します。これは大量の情報の中から最適な選択を行う場合などに使われます。
回答
・select carefully
・sort out
精選するはselect/sort out carefullyで表現出来ます。
selectは"選ぶ、~を選び出す"
sort outは"えり分ける、えり抜く、まとめる、改善する"
carefullyは"注意深く、慎重に、入念に"という意味を持ちます。
The chef must have carefully selected the ingredients because the flavors of the ingredients are so alive and so delicious.
『素材の味が生きていてとても美味しいので、シェフが食材を精選しているんだろうな』
ご参考になれば幸いです。