youji

youjiさん

2023/02/13 10:00

それでも友達か を英語で教えて!

重傷で入院してたのを知ってるのに電話もかけて来ないので、「それでも友達か」と言いたいです。

0 279
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 00:00

回答

・Are we still friends?
・Are we on good terms?
・Do we still stand as friends?

You knew I was seriously ill in the hospital, yet you didn't even call. Are we still friends?
重病で入院していたことを知っていて、それでも電話もかけてこないの?それでも私たちはまだ友達なの?

「Are we still friends?」のフレーズは、主に何かの問題や対立が起きた後に、相手との友情が続いているかどうかを問いかけるのに使われます。例えば、口論や意見の不一致があった後に、関係性が損なわれていないか確認したい時に使う表現です。また、ある事情から長い間連絡を取っていなかった友人に対して、その間に何か変わったことがないか確認するためにも使えます。

You knew I was in the hospital and you didn't even call. Are we on good terms?
入院していることを知っていても電話一本かけてこないなんて。僕たち、まだ仲良くしてるんだよね?

You knew I was seriously ill in the hospital and you didn't even call. Do we still stand as friends?
あなたは私が重傷で入院していることを知っていても電話一本かけてこなかった。それでもまだ私たちは友達なの?

"We are on good terms"は、あなたが他の人と良い関係を持っていることを示す一般的な表現です。ビジネス関係や友人、家族など、あらゆる種類の人間関係に使用できます。一方、"Do we still stand as friends?"は、特に友情に焦点を当てた表現で、これまでの友情が変わったかどうかを問いかける場合に使います。つまり、「あなたと私はまだ友達なの?」と問いかける表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/01 07:49

回答

・Are you even one's friend?
・You don't even deserve one's friend.

「それでも友達か」は英語では Are you even one's friend? や You don't even deserve one's friend. などで表現することができます。

Why don't you contact him? Are you even his friend?
(なんで彼に連絡しないんだよ?それでも友達か?)

Are you going to abandon him because he failed? You don't even deserve his friend. You should help him.
(失敗したからって、彼を見捨てるのか?それでも友達か。彼を助けるべきだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV279
シェア
ポスト