mio

mioさん

2022/12/19 10:00

いつまで待たせるの? を英語で教えて!

約束の時間を大幅に過ぎて彼がやってきたので「いつまで待たせるの?」と言いたいです。

0 343
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/03 00:00

回答

・How long are you going to keep me waiting?
・When are you going to stop making me wait?
・When will you quit leaving me hanging?

How long are you going to keep me waiting? You're way past our agreed time.
「いつまで待たせるの?約束の時間を大幅に過ぎてるよ。」

「How long are you going to keep me waiting?」は、「あなたはどれくらい私を待たせるつもりなの?」という意味です。待ち時間が長引いている時や、約束や予定が遅れている時に使います。相手に対する不満や焦りを表すフレーズで、直訳すると少し強く聞こえるかもしれませんが、実際の会話ではあまり強い印象を与えず、自分の気持ちを伝えるのに使われます。ただし、使う相手や状況によっては失礼になることもありますので注意が必要です。

When are you going to stop making me wait? You're way past our agreed time.
「いつまで待たせるの?約束の時間を大幅に過ぎてるよ。」

When will you quit leaving me hanging? You're always late!
「いつまで待たせるの?いつも遅れてくるじゃないか!」

「When are you going to stop making me wait?」は一般的に待たされている状況について具体的に言及する時に使われます。例えば、レストランで注文した料理が遅い場合や、誰かが約束した時間に遅れた場合などです。

一方「When will you quit leaving me hanging?」は、情報や結果を待っているが相手から何の反応もない状況を指します。例えば、大切な決定を待っているが返事が来ない場合や、話の続きを待っているが相手が話を途切れさせた場合に使われます。

Yuna

Yunaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 09:05

回答

・keep me waiting

こんにちは!Yunaです。今回は「いつまで待たせるの?」を英語でどうやって言うかについての質問ですね。デートや大事な用事の時に相手が遅れてきたら、「いつまで待たせるの?」って伝えたくなりますよね。早速回答していきますね。

「待たせる」は"keep me waiting"と言います。ここから「いつまで待たせるの?」を英語で表現する際には、"How long are you going to keep me waiting?" と言えます。

例文:How long are you going to keep me waiting? You're significantly late from our agreed time.(いつまで待たせるつもりですか?約束の時間からかなり遅れています。)

私からの回答はここまでです。少しでも参考になればうれしいです。
また気軽に質問してくださいね!

役に立った
PV343
シェア
ポスト