annna

annnaさん

2022/12/05 10:00

他人の空似 を英語で教えて!

行ったこともない場所で私を見かけた、という人がいたので「他人の空似でしょ」と言いたいです。

0 512
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Spitting image of someone else
・Dead ringer for someone else.
・The spitting image of someone else.

You must've seen someone who's the spitting image of me, because I've never been there.
「その場所には行ったことがないので、私に瓜二つの他人を見たのでしょう。」

「Spitting image of someone else」は、ある人が別の人に非常によく似ていることを表すフレーズです。「そっくりそのもの」や「生き写し」といった意味合いで使います。主に親子や兄弟など、血縁関係にある人々の間で顔や体型、態度などが酷似している場合に使われます。たとえば、「彼は父親のそっくりそのものだ」を英語で言うときなどに「He is the spitting image of his father」と表現します。

You must have seen someone who's a dead ringer for me, as I've never been there before.
「私はその場所に行ったことがないので、あなたが見かけたのは私に瓜二つの別人でしょう。」

You must have seen someone who is the spitting image of me, because I've never been there.
「私が今まで行ったこともない場所で私を見かけたということなら、それは私に瓜二つの他人を見たのでしょう。」

「Dead ringer for someone else」は、「他の誰かにそっくり」という意味で、一般的に外見だけでなく、行動や態度も含むことがあります。「The spitting image of someone else」も「他の誰かにそっくり」という意味ですが、こちらは主に外観や特定の特徴に焦点を当てます。違いは微妙で、多くの場合、これらのフレーズは同じように使われます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 00:00

回答

・The spitting image of someone else.
・A dead ringer for someone else.
・The mirror image of someone else.

You must have seen someone who is the spitting image of me, because I've never been there.
「そこに行ったことはありませんから、私と瓜二つの人を見たんでしょう」

「spitting image」とは誰かが他の人とそっくりであることを表す表現です。主に外見的な類似性を指しますが、時々行動や性格の類似性を指すこともあります。例えば、「彼は父親のそっくりさんだ」を英語で表現すると「He is the spitting image of his father」となります。親子や兄弟姉妹、双子など、顔立ちや態度が酷似している人々に対してよく使われます。

You must have seen my doppelganger, I'm a dead ringer for someone else.
それは私のそっくりさんを見たんだと思います。私は他の誰かによく似ているので。

Hey, I think I saw someone who looks just like you in a place I've never been before.
「ねえ、行ったこともない場所で君と瓜二つの人を見かけたんだよ。」

A dead ringer for someone elseは、外見や声、振る舞いなどが他の人と非常に似ているときに使います。一方、"The mirror image of someone else"は、外見だけでなく、性格や行動パターンまで他の人と酷似しているときに使われます。両者は似ていますが、"mirror image"はより深いレベルの類似性を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/10 04:50

回答

・chance resemblance
・accidental resemblance

「他人の空似」は英語では chance resemblance や accidental resemblance などで表現することができます。

I stayed at home all day yesterday. It's a chance resemblance.
(私昨日はずっと家にいたよ、他人の空似でしょ。)

I often get called out by people I don't know because of accidental resemblances.
(他人の空似で私は知らない人に声をかけられることがよくある。)

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV512
シェア
ポスト