Zoeさん
2022/10/24 10:00
立て替える を英語で教えて!
レストランで、友達に「持ち合わせがないので今日立て替えてもらっても良いですか?」と言いたいです。
回答
・Front the money
・Cover the cost
・Foot the bill
I'm a bit low on cash today, can you front the money for me?
今日はお金が手元にあまりないんだ。代わりに立て替えてもらえる?
「Front the money」は、特定の事を行うために必要な費用を前もって支払う意味の英語のスラングです。「先立つ金」と言い換えることができます。ビジネスにおいて、誰かがあるプロジェクトを開始したいが自己資金が不足している場合、他の人が資金を前提供することを「front the money」という。また、飲食店などで友人が支払いを担当して、後で割り勘にする場面でも使えます。
I don't have enough on me today. Could you cover the cost for me, please?
「今日は持ち合わせがないんだ。代わりに今日の支払いをお願いできる?」
I'm a bit short on cash today, could you foot the bill and I'll pay you back later?
今日はあまり現金を持っていないんだけど、今日のお金を立て替えてくれてもいい?後で返すよ。
「Cover the cost」は費用を負担または支払うことを意味します。一方、「Foot the bill」は特定の人が全額を支払うことを意味します。「Cover the cost」は一緒に行動している親しい友人や家族に対して使うことが多く、より一般的な表現です。一方、「Foot the bill」は一人がグループ全体の費用を負担する際のような特定の状況で使われ、よりカジュアルな表現です。
回答
・pay you back later
・Can you spot me?
1. I don't have cash now, so I'll pay you back later.
「持ち合わせがないので今日立て替えてもらっても良いですか?」
:持ち合わせというと現金というイメージがあると思います。この場合はまずは現金を持っていないことを伝え、そして後で払うよという意思を伝えます。pay you backで払い戻すなどの意味があります。
2. Can you spot me?
「立て替えてくれる?」
:親しい友人間などで使う表現になります。spotは人に物やお金を貸してやる・買ってやるという意味です。もう少し丁寧な言い方であればCan you pay for me?でも良いでしょう。