Horiさん
2024/10/29 00:00
じわる を英語で教えて!
面白さがこみ上げることを「じわる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It grows on me.
・Slowly hits me.
1. It grows on me.
じわる。
grow on me は、最初はそれほどでもないものが、時間が経つにつれて面白さや魅力がじわじわと感じられることを表します。ジョークやユーモアがじわじわと効いてくる場合にも使えます。
The joke wasn’t funny at first, but it grows on me.
そのジョークは最初は面白くなかったけど、じわるね。
2. Slowly hits me.
じわる。
hit me は直訳すると「私を打つ」ですが、状況によって色々なニュアンスになります。今回だと、「心に響く」や「感情を揺さぶる」というニュアンスで使われ、さらに「ゆっくりと」という意味の副詞 slowly をつけて「じわる」の感覚を表します。
It slowly hits me. Now I can't stop thinking about it.
じわるね。今ではそれを考えずにはいられないよ。